Tuesday, August 30, 2011
1925 Lyrics (English and Hiragana) Miku Hatsune
1925
Original by: Miku Hatsune
いたいけなモーション
Oh such a pitiful motion,
ふりきれるテンション
Wearing out my tension
いがい、いがい, いけるものね
It works, it works, better than I thought.
くりかえすもんどう, こたえならむよう
Repetitive questions, but no one wants solutions.
きらい、きらいしばらないで
I hate, I hate, I hate this restraint
ひとりぼっちの「ぼっち」をおすの
I switch on to "Lonliness" and then begin to pray.
やめて、よしてのもうそうで
"Oh no, oh stop it please."
かえないものなどないのです
Uncontrollable dreams...
てんじていえばなにものも
There's nothing you can't buy with money in this world
ねだんをつけてうるのです
Or if I were to rephrase, in my own terms:
みこととくのかんじょうはないの
"Everything is for sale, just put the price tag on." Oh loss or gain, why should I care?
ホンノリとしょうしょう, チラミセのほんしょう
It shows little by little, the raw truth is subtle
ズルい、ズルいかわいない
so sly, so sly, not pretty to the eye.
それならばこうしよう, ズルムケのほんしょう
Now I can see the true sin, strip down to your bare skin
くさい、くさいはしたないわ
it reeks, it reeks, this shameless act
まちがいさがしのペアルック
Looking for the one out of place and "perfecting" the world
あれとこれとそれとどれ
It's this, it's that, it's them. So which do you want?
あきたらガムをすてるように
Spit out the old love that has lost its flavor
あらたなこいをさがすどうり
And just take the fresher mint, without a fight
パズルのでこぼこいがいにも
You thought that the jigsaw is hard to fit around
だれとでもハマるようだ
But my piece seems to fit anywhere.
おりしきるあめのなか
Sailing in a never-ending storm
とまるべきいかりをすて
I threw away my anchor now there's no stopping.
じんせいは「コウカイ」というめいのふなたびだ
Life, is a rough sea journey. So let's give a name to my ship that's fitting such as "REGRET"
さえぎるものをあげるならば
"Obstacles", you ask? Then shall I name them off?
こころとどうとく、ほうりつか
Our hearts, our morals, a sense of what's right?
おたかいかべもとおまわりを
Even if you plan to put a giant wall up front,
したならば ほら
We will take a roundabout and say
こんにちわ
"Hello!"
"あい" とわ なんぞ と とわれ れば
"What is love?", would you rather hear the truth?
それ は "わたし" と こたえ ようぞ
It's something that you Lose or give straight out.
ひび われ しにくい だけ なので だいや など いらない の です
I dont need a diamond that's solid and bright, "Crackless perfection", why should I care?
English lyrics by: http://vocalochu.blogspot.com/2009/10/lyricsmiku-1925.html
I worked hard to convert the romaji into Hiragana, for people that can't read kanji but want to practice their Hiragana reading.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment